言語情報に依存した明確かつ直接的なコミュニケーションスタイルを指す。
発言の文脈や背景知識に頼らず、情報の多くを言葉そのもので伝える文化的傾向である。
ローコンテキストの設計思想は、誰にでも明確に伝わるユーザー体験を生み出す上で欠かせない概念である。
文化背景に依存せず、理解のバリアを取り除く設計は、特にグローバル市場において大きな強みとなる。
提唱者
エドワード・T・ホール https://booknode.com/auteur/edward-t-hall
この概念は文化人類学者 エドワード・T・ホール(Edward T. Hall) によって提唱された。
彼はコミュニケーションにおける「文脈(コンテキスト)」の重要性を指摘し、文化を「ローコンテキスト文化」と「ハイコンテキスト文化」に分類した。
読み方によって「ローコンテクスト」「ハイコンテクスト」と表記される場合もある。
特徴
項目 | ローコンテキスト文化の特徴 |
---|---|
情報伝達 | 明確で直接的な言語使用 |
意思決定 | ロジックとデータに基づく |
関係性 | 短期的で機能的な関係重視 |
誤解回避 | 言葉で明確に定義することが重要 |
代表的文化圏 | アメリカ、ドイツ、スイス、スウェーデンなど |
デザインにおける活用方法
ローコンテキストの考え方は、特にグローバル向けのUI/UX設計やアクセシビリティ対応において有効である。
- 明確なラベル表記:ボタンやメニューに曖昧な表現を避け、「予約する」「登録完了」など明確な動詞を使用する。
- ステップの見える化:手続きや登録フローは、現在位置や残りステップを明示することで安心感を提供する。
- 視覚的ヒントの活用:余計な読み取りを求めず、誰が見ても同じ解釈となるようなデザインが望ましい。
利用シーンと具体的事例
利用シーン | 具体的な実装例 |
---|---|
海外向けプロダクトのUI設計 | ローカライズを前提とした明文化されたボタンラベルと説明文の採用(例:「SUBMIT」ではなく「Apply for Job」) |
ユーザーサポート文の改善 | FAQやヘルプ記事で、専門用語を避け、誰にでも理解できる平易な表現に置き換える |
フォーム設計 | 入力フィールドにプレースホルダーではなく明示的なラベルと説明文を配置 |
操作チュートリアル | 説明不要の直感的インターフェースを補うために、初回利用時にポップアップで手順をガイドする設計を導入 |