ユーザー操作を考慮したGoogle翻訳のUI
デザインを日本語で言うと 日本では「Design」を”見た目”のことで、その翻訳もカタカナで「デザイン」と訳されることが多かったです…
全88記事
デザインを日本語で言うと 日本では「Design」を”見た目”のことで、その翻訳もカタカナで「デザイン」と訳されることが多かったです…

[caption id="attachment_15510" align="alignnone" width="1024"] 格言:大本…
Amber Case(アンバー・ケース) カーム・テクノロジーの著者。TEDなどで講演を行う国際的スピーカー。 翻訳元記…
Amber Case(アンバー・ケース) カーム・テクノロジーの著者。TEDなどで講演を行う国際的スピーカー。 翻訳元記事: N…
[caption id="attachment_15347" align="alignnone" width="1200"] 格言:大本あか…
海外ではここ数年、カンファレンスやワークショップに「Google」, 「Facebook」, 「Amazon」, 「Oracle」,「AN…

格言:大本あかね 文章:功刀美千代 / イラスト :ナユミ If I had asked people what they wan…
UX DAYS TOKYO2018ではイノベーションのバイブル本のひとつになっている「ジョブ理論」のレンズを持って、「JOBS TO BE…
サービス・デジタルプロダクトに関わるプロダクトオーナーやUI/UXデザイナーの方は、ユーザーにとって使いやすいサービスにし、ユーザーが離脱し…
まずは言葉を覚えよう
UXを取り入れるためのマインドセット
現場の声をリアルで届ける